מאז שאני זוכר את עצמי אני מגלה ספרים מצוינים שזכו לתהילה במולדתם, תורגמו לשפות שונות וגם לעברית ואיש אינו מכיר אותם; לפחות לא בתקופת הזמן שבה הם מתגלגלים לידי. אחדים מהם זכיתי לגאול באמצעות המו"לים שבשירותם מסרתי ספרים לתרגום מחודש, עדכני ומדויק, ואחר כך ערכתי אותם. אחדים נגאלו בדרך נס בזכות בעלי טעם אחרים. ויש גם כאלה שעודם בבחינת "אוצרות אבודים". בסדרת הפוסטים המתחילה כאן אספר על עשרה ספרים כאלה, ואולי יותר. נראה...

"חבורת חצות" / ג'ון מייספילד (מאנגלית: גדעון טורי, 1971, מסדה)

סיפור המעשה: קיי הרקר נותר לבדו בבית הגדול, ומובן שהוא משועמם. ואז, בלילה, ירד סבא-רבא שלו chavurat-chazotמתמונתו שעל הקיר כדי לעזור לו לחפש אוצר אבוד... שודדים ומבריחים משתמשים בבית לצורכיהם הנפשעים... החתול השחור מדבר איתו, ורק קיי וחבריו החדשים – היצורים הפנטסטיים הנמנים עם חבורת חצות – יכולים להתמודד עם הנבלים שבסיפור.

מה הילך עלי קסם: בשום שלב בהרפתקה הפיוטית המדהימה הזאת אי אפשר להבחין בבירור בין המציאות ובין המסתורין והדמיון... אפילו כאשר מופיעים בסיפור שודדי ים ממאות קודמות, וכאשר קיי מוצא את עצמו על סיפונה של ספינת מפרשים גדולה. "חבורת חצות" הוא מהסיפורים היחידים שבהם ריבוי הדמויות אינו מהווה מכשלה, מפני שלכל אחת אישיות מיוחדת במינה המבחינה אותה מהדמויות (הרבות) האחרות.

המחבר: ג'ון מייספילד (1967-1878) היה נער סיפון בגיל 14, ואחר כך צבר חוויות על היבשה – בארצות הברית. ארבע שנים אחרי ששב לאנגליה נדפס ספר שיריו הראשון (1902); אחריו ראו אור עוד עשרות ספרים (חבורת חצות נכתב ב-1932), ולמלך ג'ורג' החמישי הייתה בוודאי סיבה טובה להעניק לו את התואר אביר השירה. אצלנו נותר מייספילד באלמוניותו...

רכשתי לספרייתי את "חבורת חצות" בתרגומו המצוין רק משהודפס מחדש, לפני שנים. שמתי יד גם על ספר ההמשך הנפלא, שאת כותרתו, Box of Delights, אפשר לתרגם "קופסת הפלאות". את פרקי הסדרה שהוקרנה בטלוויזיה באנגליה רכשתי בקלטת וידאו; זה לא עוזר לי היום...

עברו שנים אחדות לפני שההוצאה לאור (מסדה) נמכרה-לדעת להוצאת מודן. המו"ל החדש דווקא שאל לדעתי, מה מכל הרשימה המפוארת שזכה בה ראוי להדפסה מחודשת. אמרתי לו, אבל הוא לא השתכנע, כנראה. ייתכן שאפשר עדיין לרכוש עותק משומש, או לשאול את הספר בספרייה ציבורית (ספק). כדאי.

◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊

ספרים חסרי מזל (ב')

ספרים מצוינים תורגמו לעברית ואיש אינו מכיר אותם; אחדים נגאלו בדרך נס, ויש גם כאלה שעודם בבחינת "אוצרות אבודים". סדרת פוסטים בהמשכים. גם כאן יש "חצות" אבל התוכן שונה לגמרי.

"גן החצות של טום" / פיליפה פירס (מאנגלית: נורית גולן, 2003, מרגנית)

gan-ha-chazotסיפור המעשה: טום לונג נוסע על כורחו לבית דודו ודודתו. לא זו בלבד שאין שם ילדים בני גילו, גם אי אפשר לשחק בחצר הקטנה והמרוצפת, והכי נורא – הוא לא מצליח להירדם. אבל כשהשעון למטה, בחדר המדרגות, מכה בחצות 13 פעמים והוא פותח את הדלת, מתגלה לעיניו של טום גן נפלא שבו מזומנות לו הרפתקאות ומפגשים שלא ייאמנו. מערכת יחסים מיוחדת במינה נרקמת בינו ובין הטי, הקטנה ממנו.

מה הילך עלי קסם: הסיפור הפלאי על טום והטי אמין מתחילתו ועד סופו, ולשאלות מיהי הטי ומדוע עונות השנה אינן סדירות בגן החצות תמצאו תשובות רק בפרק האחרון, והן עתידות להפוך את כל מושגיו של הקורא, למשל על הזמן ועל שליטתנו בו. הספר זכה במדליית קרנגי ל-1958, וג'ון רואו טאונסנד, סופר ומחבר ספר העיון "נכתב לילדים", לא טעה כשכתב כי "טום" הוא מספרי הילדים המעטים שהם אכן יצירות מופת.

המחברת: פיליפה פירס (2006-1920) נולדה וגדלה בבית ששימש גם טחנת מים על שפת נהר בכפר קטן במחוז קימברידג'. לפי עדותה, הבית המוזר היה ההשראה והרקע לספריה הראשונים ובהם "גן החצות של טום". תחילה כתבה תסכיתים לרדיו והייתה עורכת בהוצאת הספרים אוקספורד. בשנת 1963, שבה לכפר הולדתה ועסקה בכתיבה בלבד. מספריה האחרים, רק "הג'נטלמן הקטן" מושך באמת לקריאה.

רכשתי לספרייתי את התרגום הישן "גן חצות של טום" (מאנגלית: רבקה רז, 1969, גדליהו גפני) בעקבות חיפושים נמרצים (אחרי שקראתי בו בספרייה). אחר כך חיפשתי את המו"ל, וזה לא היה פשוט. הוא אמר לי שבדעתו להדפיס את התרגום מחדש, ואני חיכיתי וחיכיתי...

עברו שנים אחדות לפני שהזדמן לי להזמין את פיליפה פירס לכנס השני לספרות ילדים בבית אריאלה ובהמשך להיעזר בה ברכישת הזכויות – המו"ל האנגלי נתקף חשדנות כשאמרתי שהספר תורגם, וטען שאינו מוצא שום רמז לכך שהזכויות נמכרו למישהו בישראל – ואז נוסף הספר לסדרת "מרגנית" (את העטיפה איירה בתיה קולטון). האם הפעם הייתה לו עדנה? לאו דווקא; רק מעטים גילו אותו כמו שגיליתי אותו אני 25 שנה לפני כן.
(המשך יבוא)

◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊

Scroll Up
© יחיעם פדן 2017 | יחיעם פדן | קיבוץ סמר | 8881500 חבל אילות | 08-6356725 | 052-3631424 | yehiam.padan@gmail.com